dimanche 14 avril 2013

Je t'aime tant



Je t'aime tant
Et je sais que le chemin  vers l’impossible est long
Et je sais que tu es la REINE de toutes les femmes…
Et je n’ai pas d’alternative…
Je sais qu’il  n’y a  de place  ni pour  la nostalgie
Ni pour les plus beaux mots

Que dirais-je à la Dame de mon cœur ?
Je t'aime tant ...

Je t'aime tant  et je sais que je vis en exil
Toi aussi, tu es exilée…
Et entre toi et moi
Vent, brume, foudre, tonnerre, neige et feu !
Je sais que l'accès à tes yeux est une chimère
Et  te parvenir est un suicide…
Et comme je serai heureux de me déchirer
Pour toi, ma chère !
Et si on m’avait demandé un choix
Je t’aimerais pour la deuxième fois !

Oh ! Toi à qui j’ai  tissé la chemise de feuilles d’arbres !
Oh ! Toi que ma patience a protégée  de la pluie !
Je t'aime tant …
Je sais que je voyage, sans certitude, dans l’océan de tes yeux !
Je cours… je cours derrière mes sentiments sans la moindre sagesse…
Oh ! Dame ! Toi qui tiens ma passion
S’il te plait ne me quitte pas !
Je n’aurais pas existé sans ton existence !
Je t’aime tant, trop et beaucoup !

Je refuse de démissionner du feu de ton amour.
Et comment l’avide de ta passion peut-il démissionner!
De ta passion ! Peu importe si je suis mort ou vivant !
                                              Nizar Kabbani

                ( Poème traduit de l'arabe par Majdouline Borchani )



أحبك جداً                         
وأعرف أن الطريق إلى المستحيل طويـل
وأعرف أنك ست النساء
وليس لدي بديـل
وأعرف أن زمان الحنيـن انتهى
ومات الكلام الجميل
...
لست النساء ماذا نقول
أحبك جدا...
...
أحبك جداً وأعرف أني أعيش بمنفى
وأنت بمنفى
وبيني وبينك
ريحٌ
وغيمٌ
وبرقٌ
ورعدٌ
وثلجٌ ونـار
وأعرف أن الوصول لعينيك وهمٌ
وأعرف أن الوصول إليك
انتحـار
ويسعدني
أن أمزق نفسي لأجلك أيتها الغالية
ولو خيروني
لكررت حبك للمرة الثانية
...
يا من غزلت قميصك من ورقات الشجر
أيا من حميتك بالصبر من قطرات المطر
أحبك جداً
...
وأعرف أني أسافر في بحر عينيك
دون يقين
وأترك عقلي ورائي وأركض
أركض
أركض خلف جنونـي
...
أيا امرأة تمسك القلب بين يديها
سألتك بالله لا تتركيني
لا تتركيني
فماذا أكون أنا إذا لم تكوني
أحبك جداً
وجداً وجداً
وأرفض من نــار حبك أن أستقيلا
وهل يستطيع المتيم بالعشق أن يستقلا...
وما همني
إن خرجت من الحب حيا
وما همني
إن خرجت قتيلا

 نزار قباني

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire